Showing Records: 1 - 10 of 17
Custom entitled 'Cannach an t-Sleibhe' relating to a marriage test, June 1887
Custom entitled 'Cannach an t-Sleibhe' [canach an t-sleibhe or moss-cotton] relating to a marriage test in which a maid has to weave and sew a shirt of moss-cotton herself before she can get married. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Expression for a talkative woman, September 1884
Expression for a talkative woman collected from Donald MacPhail, grocer, Quay, Oban [An t-Òban, Earra Ghàidheal/Argyllshire] which reads 'Bu tu an gloc air garadh'.
Field notebook belonging to Alexander Carmichael, 2 September 1870 to 7 October 1875
Field notebook of Alexander Carmichael, 1883 to 1887
Fragment of a poem entitled 'Barraglas', 6 July 1892
Fragment of a poem entitled 'Barraglas' probably collected from Duncan MacNiven, retired schoolmaster, Airds, Earra Ghàidheal/Argyllshire, beginning 'Bean na sui[dhe] air an lar, Bra[th] eadar da chois'. The poem has one verse of four line and the second verse has two line and looks to be incomplete. Text has been scored through as if transcribed elsewhere.
Fragment of a song beginning 'An toir u do niean domh', 15 August 1883
Fragment of a song collected from Donald MacGregor, Baile Garbh/Bailegarve, Lios Mòr/Lismore, beginning 'An toir u do niean domh Chail[leach] an Dudain' [Cailleach an Dùdain or Old Woman of the Dust Mill].
Note about Cladh Churalain [St Cyril's Graveyard], 27 September 1883
Note about Cladh Churalain [St Cyril's Graveyard] collected from John Livingstone 'Muillear Mòr', Portnacroish, Appin [Port na Crois, An Apainn, Earra Ghàidheal/Argyllshire] aged 73, that the women dragged corpses to the graveyard as no men were left to carry them.
Note entitled 'Iona Names', 1886
Note entitled 'Iona Names' containing scholarly suggestions for the origins of the name 'Iona' citing Irish, Hebrew, Greek and Latin as possible origins and noting that Norse writers call the island 'Insula Sancta Holy Island'. The note continues that 'Sodora' was the name for the village on Iona in old times and that no women were allowed to be buried near 'the Great church' as late as 1693. Note concludes 'M[anu]s[cript] writer unknown'.
Quote from a Lismore woman living in Kingussie, August 1883
Quote, probably collected from Christina Campbell née Macintyre, Lios Mòr/Lismore Earra, Ghàidheal/Argyllshire, from a Lismore woman described as magnificent looking, who lived in Kingussie [Ceann a' Ghiuthsaich, Siorramachd Inbhir Nis/Inverness-shire] from a quarrel she had with another woman. The quote reads 'Gu de is urrainn daibh a gh rath rium ach gun toil liom na fir – mu’s toil is toil leis na fir mi!'
Saying beginning 'Cha toir thu i mhac tuathanaich', September 1884
Saying beginning 'Cha toir thu i mhac tuathanaich' collected from Donald MacPhail, grocer, Quay, Oban [An t-Òban, Earra Ghàidheal/Argyllshire].